ORGANIZAÇÃO
No interior do Castelo de Silves | ||||||||||
Segundas no Castelo com cmentários d0 Eng. Aníbal Neto. | ||||||||||
Das 20h15 às 22h00, dias 18 e 25 de Julho, 1,8, 22 e 29 de Agosto, reservas até às 24h00 antes, para o telefone 964337097, José Sales | ||||||||||
Wine dinner inside Silves Castel from 20h15 to 22h00 on 18 and 25 of July, 1,8,22 and 29 of August. Reserves 24h00 before to telefone 964337097, José Sales. |
Inclui: it contains | ||||||||||
Welcome drink | ||||||||||
Vermute Artesanal de Laranja | ||||||||||
Orange home made vermouth | ||||||||||
Tibórnia Silvense c/ copo Marchalégua | ||||||||||
Pão rústico, pimento grelhado, cavala com tomate cherry confitado, molho de manjericão e salicórnia. | ||||||||||
Rusti bread, griled red peppers, mackerel with confit tomto, basil sauce and samphire. | ||||||||||
Figos Gratinados c/ copo Marchalégua | ||||||||||
Recheados com queijo de ovelha, presunto, mel e azeite de alecrim | ||||||||||
Gratinated figs stuffed with sheep cheese, smoked ham, honey and rosemary oil | ||||||||||
Salada mediterrânica c/ copo Marchalégua | ||||||||||
Muxama (lombo de atum seco), camarão, figos, amêndoa torrada, espuma de coentros e flores comestíveis. | ||||||||||
Mediterranean salad, muxama (dried tuna loin), shrimp, fig, roasted almond, coriander foam and eatable flowers |
Poderá ser necessário compra de ingresso na entrada no Castelo, apresentando o comprovativo de pagamento, descontamos o valor do ingresso. | ||||||||||
Present the entrance ticket to the Castle and we deduct om the menu value. | ||||||||||
Não acumulável com outras campanhas em vigor. Not accumulated with other campaigns. |
Número mínimo de 8 participantes e máximo de 40 participantes. |